You are right that interpreters of the Bible had allegiances at play. Translation of the word, ‘Jehovah’ as ‘Lord’ is one case in point. When the interpretation is sponsored by a king who rules over a feudal arrangement of Lordships, such a substitution in not unlikely to transpire.
It is important, however, to understand the difference between ‘a translation' and ‘an interpretation’. It further is important to note that once there exists one word-for-word translation that is credibly done, that there cannot exist another. In this respect, personally I have devolved to the only word-for-word translation of the original text that exists— the Young’s Literal Translation (YLT) of the Bible. For the sheer size of the effect this has had on my spirituality, I have thanked The Father for the life and brotherhood of Robert Young (1822–1888), the layman used by The Father for production of the YLT. If you seek a translation whose goal is Fidelity to the original text, pick up a copy of the YLT.